Zahvaljujući programima Erasmus+ i Europske snage solidarnosti omogućena je nova, dodatna edukacija instruktorima hrvatskog znakovnog jezika. S težnjom da se postojeća kvaliteta trenutačnih edukacijskih programa učenja i podučavanja hrvatskog znakovnog jezika podigne na višu razinu, naši su instruktori sudjelovali na petodnevnoj edukaciji, od 9. do 15. veljače 2020. godine, organizirane na vrlo prestižnom irskom sveučilištu – Trinity College Dublin. Naime, u sklopu spomenutog sveučilišta djeluje odsjek imena The Centre for Deaf Studies, na kojem studenti pohađaju i stječu akademsko znanje u podučavanju ili prevođenju irskog znakovnog jezika. U ovu su edukaciju bili uključeni Jelena Čondor, Katarina Jurilj, Slavko Muštra, instruktori i prevoditelji hrvatskog znakovnog jezika, predvođeni dr. sc. Sanjom Tarczay, predsjednicom Hrvatskog saveza gluhoslijepih osoba „Dodir“, koja je bila u pratnji s osobnom prevoditeljicom Karlom Silić.
Budući da se u Hrvatskoj znanje hrvatskog znakovnog jezika još uvijek stječe na neformalnim tečajevima, a za instruktore i prevoditelje za gluhe i gluhoslijepe osobe nema dostupnih i prijeko potrebnih edukacija usko vezanih za njihov rad, boravak naših instruktora u Irskoj bila je odlična prilika da se upoznaju s kurikulumom i metodologijom rada na tamošnjem fakultetu. Spomenuti odsjek svojim studentima nudi tri različita programa, svaki u trajanju od četiri godine: obrazovanje za prevoditelja znakovnog jezika, obrazovanje za profesora znakovnog jezika, obrazovanje o kulturi Gluhih. Studente podučavaju čujući i gluhi profesori, a s nekima od njih imali smo se prilike upoznati te razmijeniti iskustva.
Edukaciju je predvodila Lorraine Leeson, profesorica lingvistike i prevoditeljica koja nam je predstavila temeljne dokumente Zajedničkog europskog referentnog okvira za jezike (ZEROJ), prema kojem se na objektivan način opisuje znanje polaznika stranih jezika. Prisustvovali smo nastavi koju su imali Carmel Grehan i John Bosco Conama, gluhi profesori sa svojim studentima. Oni su nam predstavili kurikulum studijskih programa, objasnili njihove načine provjere i ocjenjivanja stečenih znanja te metodologiju podučavanja.
Instruktori se jednoglasno slažu da im je ova edukacija bila iznimno vrijedna, a stečena znanja i iskustva ubrzo će prenositi svojim polaznicima na tečaju HZJ-a.
Povratkom iz Irske ovoj edukaciji ipak nije kraj. Predstoji diseminacijski sastanak s ostalim instruktorima radi daljnje razmjene znanja i iskustva, a s ciljem unaprjeđenja kvalitete edukacijskih i prevoditeljskih usluga krajnjim polaznicima i gluhoslijepim korisnicima.